این اثر در بسیاری از کشورهای دنیا با استقبال بینظیر مخاطبان همراه بوده و ایران نیز از این قاعده مستثنی نیست.
جالب است که بدانید هنگام درگذشت بولگاکف جز همسر و دوستان نزدیکش کسی از وجود این کتاب خبر نداشت و شاید آن زمان نیز، هیچ کدام از افراد آن جمع فکر نمیکردند که 25 سال بعد این کتاب یکی از پرفروشترین کتابهای جهان باشد.
بله 25 سال پس از مرگ نویسنده، رمان مجوز انتشار گرفت و در شمارگان 300 هزار نسخهای چاپ و همه نسخهها در همان شب اول تمام شد. همین اتفاق کافی بود تا روز بعد از انتشار هر نسخه از این کتاب تا صد برابر قیمت فروخته شود. حال با گذشت 52 سال از زمان انتشار این اثر جاویدان، کتاب در کتابفروشیهای مطرح جهان وجود دارد و علاقهمندان میتوانند آن را به قیمت واقعی تهیه کنند. با این حال شاید کشور ما از معدود کشورهایی باشد که مخاطب میتواند چندین ترجمه از این اثر را ببیند و با حق انتخاب دست به خرید بزنند!
با اینکه در سالهای گذشته ترجمه ماندگار عباس میلانی از این اثر منتشر شده است اما تنها در شش سال گذشته هفت ترجمهی دیگر از این کتاب به بازار نشر آمده است.
با اینکه نخستین ترجمه این کتاب از عباس میلانی در دهه 60 و با نام «مرشد و مارگریتا» منتشر شده است؛ اما این اثر تا به امروز چندین بار تغییر نام داده و با نامهای «مرشد و مارگریتا»، «مرشد و مارگاریتا» و «استاد و مارگریتا» منتشر شده است.
این اثر در بسیاری از کشورهای دنیا با استقبال بینظیر مخاطبان همراه بوده و ایران نیز از این قاعده مستثنی نیست.
جالب است که بدانید هنگام درگذشت بولگاکف جز همسر و دوستان نزدیکش کسی از وجود این کتاب خبر نداشت و شاید آن زمان نیز، هیچ کدام از افراد آن جمع فکر نمیکردند که 25 سال بعد این کتاب یکی از پرفروشترین کتابهای جهان باشد.
بله 25 سال پس از مرگ نویسنده، رمان مجوز انتشار گرفت و در شمارگان 300 هزار نسخهای چاپ و همه نسخهها در همان شب اول تمام شد. همین اتفاق کافی بود تا روز بعد از انتشار هر نسخه از این کتاب تا صد برابر قیمت فروخته شود. حال با گذشت 52 سال از زمان انتشار این اثر جاویدان، کتاب در کتابفروشیهای مطرح جهان وجود دارد و علاقهمندان میتوانند آن را به قیمت واقعی تهیه کنند. با این حال شاید کشور ما از معدود کشورهایی باشد که مخاطب میتواند چندین ترجمه از این اثر را ببیند و با حق انتخاب دست به خرید بزنند!
با اینکه در سالهای گذشته ترجمه ماندگار عباس میلانی از این اثر منتشر شده است اما تنها در شش سال گذشته هفت ترجمهی دیگر از این کتاب به بازار نشر آمده است.
با اینکه نخستین ترجمه این کتاب از عباس میلانی در دهه 60 و با نام «مرشد و مارگریتا» منتشر شده است؛ اما این اثر تا به امروز چندین بار تغییر نام داده و با نامهای «مرشد و مارگریتا»، «مرشد و مارگاریتا» و «استاد و مارگریتا» منتشر شده است. کتاب مترجم ناشر تعداد صفحه سال نشر زبان ترجمه
«مرشد و مارگریتا» عباس میلانی نشر نو 443 1362 انگلیسی
«مرشد و مارگاریتا» محمدامین فقیه موسسه نگارش الکترونیک کتاب/ 120
مصور 1394 انگلیسی
«مرشد و مارگریتا» پرویز شهدی انتشارات مجید(بهسخن) 624 1394 فرانسه
«مرشد و مارگریتا» منیژه آشنایی انتشارات یوبان 444 1395 انگلیسی
«مرشد و مارگاریتا» سوفیا جهان انتشارات شیرمحمدی 432 1396 انگلیسی
«استاد و مارگریتا» بهمن فرزانه انتشارات امیرکبیر 480 1396 انگلیسی
«مرشد و مارگریتا» سالومه مهوش نشر اکباتان 504 1397 انگلیسی
«مرشد و مارگاریتا» حمیدرضا آتشبرآب نشر پارسه 487 1398 روسیاما در مقایسهی بین ترجمههای موازی این اثر باید گفت عباس میلانی به قدری این کتاب را خوب ترجمه کرده است که دیگر نیازی به ترجمهی مجدد این کتاب حتی از زبان روسی نیست.
میلانی در ترجمهی این کتاب و در پیدا کردن اسامی کتاب مقدس به قدری موفق عمل کرده است که هر کسی از پس این کار برنمیآید.
ضمن اینکه ترجمهی عباس میلانی شامل تصویرهای مختلفی است و همچنین پاورقیهای فراوانی در طول کتاب دارد، اما ترجمههای دیگر نه تصویری دارند و نه پاورقی.
کلیه حقوق این سایت متعلق به کتابفروشی آنلاین «کتابخون» میباشد.
2020 © Copyright - almaatech.ir