کتاب «دلهره» نوشته بنانا یوشیموتو، در سال 1988 منتشر شد و به سرعت در ژاپن پرفروش شد. این رمان درباره دختری 19 ساله به نام یایویی است که در خانوادهای ظاهراً معمولی و صمیمی زندگی میکند، اما خاطرات تلخ کودکی او را تسخیر کردهاند و او حس میکند چیزی مهم از کودکیاش را فراموش کرده است. داستان به تدریج خلأها و کمبودهای درونی شخصیت اصلی را آشکار میکند و به دغدغههای نسل جوان ژاپن امروز میپردازد، به ویژه تأثیرات تجارب سخت زندگی شهری بر زندگی شخصی آنان. بنانا یوشیموتو، که به همراه هاروکی موراکامی از محبوبترین نویسندگان ژاپنی در آمریکا است، در آثارش ترکیبی از فرهنگ غرب و ژاپن را به نمایش میگذارد. او به دغدغههای مشترک جوانان در سراسر جهان توجه دارد، اما فضای داستانهایش کاملاً ژاپنی است و معمولاً در شهر توکیو و در فصل شکوفههای گیلاس روایت میشود. موسیقی و هنر نیز نقش مهمی در آثار او دارند. کتاب «دلهره» به زودی با ترجمه مهدی غبرایی به زبان فارسی منتشر خواهد شد و برای مخاطبان فارسیزبان در دسترس قرار میگیرد. نکته مهم این است که «دلهره» بنانا یوشیموتو با کتابهایی که به نام «دلهرههای کودکی» یا «دلهره دروازهبان هنگام ضربه پنالتی» شناخته میشوند، متفاوت است و نباید با آنها اشتباه گرفته شود. خلاصه اینکه «دلهره» رمانی زیبا و عمیق است که با نگاهی حساس به خاطرات تلخ کودکی و تأثیر آن بر زندگی جوانی که در دنیای مدرن ژاپن زندگی میکند، نوشته شده است.
کتاب «دلهره» داستانی عمیق و زیبا درباره دختری جوان به نام یایویی است که در سن 19 سالگی زندگی میکند و خاطرات تلخ کودکیاش او را تسخیر کردهاند. یایویی از خانوادهای معمولی و ظاهراً صمیمی است؛ پدر و مادرش پزشک هستند و یک برادر دارد، اما او حس میکند چیزی مهم از دوران کودکیاش را فراموش کرده است و در طول داستان این خلأها و کمبودهای شخصیتی او به تدریج روشن میشود. مهدی غبرایی «دلهره» را ترجمه کرده است زیرا به دغدغههای جوانان توجه خاصی دارد و آثار یوشیموتو به خوبی این دغدغهها و وضعیت نسل جوان ژاپن امروز را به تصویر میکشند. او معتقد است که مترجم نباید صرفاً یک ماشین ترجمه باشد بلکه باید تسلط و دانش زبانی و فرهنگی نسبت به موضوع، ادبیات و تاریخ زبان مبدا و مقصد داشته باشد تا بتواند روح اثر را منتقل کند. همچنین غبرایی به ادبیات و سینما علاقهمند است و این باعث میشود با فضای رمان و داستان مأنوس باشد و ترجمهای ارائه دهد که گویی خود نویسنده آن را انجام داده است. این ویژگیها باعث شدهاند او به سراغ ترجمه «دلهره» برود تا این اثر قوی و پخته را به مخاطبان فارسیزبان معرفی کند.
خواندن کتاب «دلهره» به کسانی توصیه میشود که به داستانهایی با محوریت دغدغهها و مشکلات نسل جوان علاقهمندند و دوست دارند با فضای روانی و فرهنگی جوانان ژاپنی امروز آشنا شوند. این کتاب برای افرادی مناسب است که به داستانهای کوتاه با نثری روان و فضاسازیهای دقیق شهری، به ویژه در توکیو، علاقه دارند و میخواهند تجربهای از مواجهه با خاطرات تلخ کودکی و تأثیر آن بر زندگی بزرگسالی را دنبال کنند. همچنین کسانی که به ادبیات معاصر ژاپن و نویسندگانی مانند بنانا یوشیموتو علاقه دارند، این اثر برایشان جذاب خواهد بود. به طور کلی، «دلهره» برای مخاطبانی که به داستانهای روانشناسانه، شخصیتپردازی عمیق و بررسی احساسات پیچیده انسانی علاقهمندند، و نیز کسانی که میخواهند با دغدغههای مشترک نسل جوان در فرهنگهای مختلف آشنا شوند، توصیه میشود.
کلیه حقوق این سایت متعلق به کتابفروشی آنلاین «کتابخون» میباشد.
2020 © Copyright - almaatech.ir