این ترجمهٔ روان ویژگیهای متمایزی دارد؛ بهنحویکه با خواندنِ فقط یک صفحه از آن متوجه لحن و زبان جدیدش خواهید شد. این اثر در ردهٔ ترجمههای «پیامرسان» (مضمونی و مراد محور) جای میگیرد و بندبندِ آن مستند بر تفاسیر گرانسنگ قرآن مجید است. ویژگی دیگرش این است که «بوی ترجمه نمیدهد!»
در ترجمه خواندنی قرآن بر مبنای تفسیرهای المیزان، تسنیم، تبیان و سایر تفاسیر استفاده شده است، در این قرآن لغت عیناً ترجمه نشده است بلکه در آن تلاش شده است مفهوم به خواننده انتقال داده شود، اگر در مفهوم آیه از لغت و یا ضرب المثل دیگری هم استفاده شود اشکالی ندارد.
در این ترجمه از قرآن ترجمهای ارائه شده که نگاه اصلی آن عامه مردم بوده، بدین منظور که اگر کسی سواد اندکی هم داشته باشد، وقتی این ترجمه را میخواند مشکلی در فهم آن نداشته باشد. به همین دلیل مترجم و ویراستار خود را مدام جای مخاطب گذاشته و به این موضوع توجه ویژهای داشتهاند و در نهایت سعی کرده ترجمهای مخاطب محور ارائه کنند.
ویژگیهای قرآن کریم ترجمه خواندنی قرآن، به روش تفسیری و پیام رسان برای نوجوانان و جوانان
ویژگیها 1. روان بودن و سادگی؛ 2. ویرایش به روزِ زبانی و صوری؛ 3. مبتنی ساختنِ بندبندِ ترجمه بر تفسیر؛ 4. گذر از دشواریهای ترجمهٔ قرآن، در آیههای سخت فهم و متشابه و چندوجهی؛ 5. تلطیف بار معنایی برخی واژهها، متناسب با سن و فضای فکری دانش آموزان و جوانان؛ 6. مرتبط ساختن آیههای یک سوره با هم هم مسیر با پیام کلی سوره؛ 7. پاورقیهای ضروری و مفید؛ 8. ترجمهٔ لحن به لحن به تناسب موقعیت؛ 9. ترجمهٔ قرآن به قرآن، برای پیشگیری از تضادهای ظاهری؛ 10. گرفتن بازخوردِ مستمر و منظم از گروههای مختلف؛ 11. آهنگین ساختن و سجع آوری؛ 12. معادل یا بی های فارسی و آسان فهم و به روز، برای عبارتهای کنایی و غیرکنایی.
کلیه حقوق این سایت متعلق به کتابفروشی آنلاین «کتابخون» میباشد.
2020 © Copyright - almaatech.ir