آوای درد: قدیمی ترین ترجمه فارسی به دست آمده از لهوف سیدبن طاووس حلی کتاب آوای درد: قدیمی ترین ترجمه فارسی به دست آمده از لهوف سیدبن طاووس حلی به کوشش رضا مصطفوی منتشر شده است. این کتاب که اولین ترجمه مقتل لهوف است توسط رضا مصطفوی گردآوری، تصحیح و بازنویسی شده است. رضاقلیخان شقاقی تبریزی سرابی، اولین مترجم مقتل لهوف بوده که از شاعران و تاریخنویسان دوره قاجار و همچنین از منشیان ناصرالدین شاه بوده است. تا قبل از وی مقتل مستند، دقیق و معروفی که بیانگر حقایق کربلا باشد وجود نداشته و روضهخوانها از مقاتل دسته چندم فارسی، روضةالشهدا و مقاتلی که اصلاً مستند نبوده استفاده میکردند. رضاقلیخان مقتل لهوف سید بن طاوس را برای اولین بار به فارسی ترجمه میکند و هدفش فقط این بود که این مقتل به دست خطبا و ممبریها برسد تا مقتل جامع و صحیحی را برای مردم بازگو کنند. این مقتل در آن دوران جمعآوری میشود و در تاریخ به دست فراموشی سپرده شده و گم میشود و تا قرن حاضر ما به غیر از نام این اثر چیز دیگری از آن در دست نداشتیم و فقط آقابزرگ تهرانی از آن اثر نام میبرد. کتاب «آوای درد» در 226 صفحه جمعآوری شده و دقیقاً متن همان ترجمه اولیه لهوف بوده و توسط انتشارات عهد مانا منتشر و از طریق فروشگاه کتابخون در دسترس علاقهمندان قرار خواهد گرفت.
کلیه حقوق این سایت متعلق به کتابفروشی آنلاین «کتابخون» میباشد.
2020 © Copyright - almaatech.ir